da Giovanni Morini
Ti assicuro che neanche a me piacciono i correttori di bozze, ma non amo neanche la sciatteria: specialmente se applicata a idee o iniziative che condivido. Con sciatteria, appunto, è stata preparata la lettera pro Safya che ci hai invitato a mandare all’ambasciatore di Nigeria, embassy@nigerian.it . Per la precisione:
– in inglese Presidente si traduce President e in francese Président (e nonPresidente, come scritto sia nel testo francese che inglese).– Signor in francese fa Monsieur (e non Monsiuer)– Gli accenti in francese sono importanti e quindi Président, République– Nigeria fa Nigeria anche per i francesi, e non Nigerie– La giovane madre nigeriana si chiama Safya o Sayfa?
Ciò detto ho spedito la letterina (corretta) e l’ho mandata anche al Presidente/President/Président direttamente. Indirizzo disponibile nel sito della Nigeria: [president.obasanjo@nigeriagov.org]
Monsieur le correcteur, ho messo a posto il testo. Né troppo sciatti, né troppo pedanti. (csf)
Nessun commento.
Commenti chiusi.